Wiele stron powsiadają kilka wersji językowych. Nie jest to sprawa jedynie takiego czy innego oprogramowania. Wszystkie treści, oferty, cenniki i informacje - a nawet interfejs strony www muszą zostać przetłumaczone.
Tłumaczenia Poznań
Owszem - to fakt, że są już programy na tyle zaawansowane aby bez problemu tłumaczyć z różnych języków na Polski - niestety nadal są to tylko programy i bardzo często te tłumaczenia są kiepskie. Dobrym przykładem są internetowe słowniki i programy tłumaczące - jak Google Translate. Są dobre jeśli trzeba zapoznać się z tekstem napisany w języku obcym - do tego takie tłumacze się nadaje. Ale ani w tym ładu ani składu - a już na pewno nie nadaje się to na firmową stronę.
W takim przypadku są dwa rozwiązania - pierwsze to samemu znać na tyle biegle język obcy aby samemu stworzyć wersję strony www w tym języku. Druga opcja to wynajęcie tłumacza. Może to być znacznie lepszy pomysł bo profesjonalne tłumaczenie strony może decydować o sukcesie oferty. A dodatkowo jedno biuro tłumaczeń może mieć w ofercie tłumaczenie na kilka różnych języków. Można również skorzystać z usługi tłumacza freelancera.
Podzielę się tym co znalazłem w internecie:
Tłumaczenia Poznań
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz